SSブログ

想い焦がれて…… [歌コトノハ]

  
『The Very Thought of You』(意訳)

  (Verse)
  ベッドのそばに置いておく君の写真など僕にはいらない
  君の姿はいつも僕の頭の中にあるから
  君を想い描くのに肖像画など必要ないんだ
  寝ても覚めても 君を求めてやまない僕がいるから

rose03.jpg

 (Chorus)
  君にただただ想い焦がれているだけで
  日常のやらなければならない細々したことを
  何もかも忘れてしまうんだ
  馬鹿げていると思うよ それでも僕にはそれが全てで
  

  君をただただ想い焦がれていると
  理解出来ないだろうけれど
  君がそばにいないと時間の流れまで遅くなるんだ
  花を見れば君の面影を浮かべ
  星を見上げれば君の瞳を見つけてしまう
  君をただただ想い焦がれている
  他ならぬ僕の愛しい人よ




☆photo/(C)ミントBlue
 この記事に使用させて頂いているお写真はミントBlueさまよりお借りさせて
 いただいております。


………………♪『The Very Thought of You』の歌詞を意訳




※私の大切なお友達のjazzinn5さんのとても魅力的なサイト
『Mid-night Jazz Report』の素敵なJAZZ音楽作品紹介ページのお手伝いを、
またさせて頂くことが出来ました.*:。.☆

『Love is a Many Splendored Thing』
『Cheek to Cheek』
そして、今回は『The Very Thought of You』
一人の人を、こんなにも深く愛することができること。
何だかうらやましいような気が致します。
素敵なご縁からJAZZの訳詞をさせて頂けるようになって、
気付きましたことは……
愛や恋はどんなに時間が経とうとも、その瞬間の煌めきは決して
色褪せないということでしょうか。

拙い訳詞ではございますけれど、素晴らしい音楽を味わうのに
少しでもお役に立てれば幸いでございます。







nice!(3)  コメント(7)